Explication de cette citation : La citation Tout ce qui brille n'est pas or met en garde contre les apparences trompeuses. Elle souligne que ce qui semble précieux ou attrayant à première vue peut ne pas l'être dans la réalité. Il est donc important de ne pas se fier uniquement aux apparences extérieures, mais de chercher à comprendre la véritable nature des choses ou des personnes.. Si vous souhaitez savoir comment on dit « tout ce qui brille n'est pas or » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les.
Origine de l'expression « tout ce qui brille n'est pas or » Proverbe du XVIIème siècle traduit du latin médiéval et qui viendrait du roman de renard dans le but de dénoncer la vanité des apparences. Elle existait auparavant sous la forme « tout ce qui reluit n'est pas or », puis le verbe reluire se transforma en briller pour suivre l'apanage des ménagères. Elle tendrait à.. Erreur ? Some French speakers insist that the correct expression is tout ce qui brille n'est pas d'or, literally, "all that glitters isn't made of gold." However, Le grand Robert and Le bon usage, the bibles of French vocabulary and grammar, respectively, both say tout ce qui brille n'est pas or. So if you disagree with my lesson, you'll have to take it up with them.